One of the challenges of Bible translation in South Sudan is that each village of any language group can have its own nuances, making the creation of one word bank for a particular language very difficult. The Lopit Bible translation has not been well-received in some villages for this very reason. However, the team is encouraged by the believers who are willing to look past the translation issues because they see the value of having God’s Word in their heart language (even with “mistakes”) to study for themselves. Pray that the Lopit will learn to live, not “by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God” (Matthew 4:4).